Washington Times AD: Taiwan Is No Bargaining Chip/The One China Policy Is Obsolete

On December 16, 2016, the Washington Times ran a full color full page advertisement in response to the events that took place after the December 2 phone call between President-elect Donald Trump and Taiwan president Tsai Ing-wen.

In bold red fonts the ad first establishes that “Taiwan is not part of China. Taiwan is no bargaining chip. Self-determination is not negotiable. The One China Policy is obsolete.”

It continues: “Taiwanese Americans express their appreciation to President-elect Donald Trump for his ground-breaking telephone call with the democratically elected president of Taiwan, Dr. Tsai Ing-wen, who congratulated Mr. Trump with his election victory.”

The ad then lauds Taiwan’s democratic accomplishments and the long-time close relationship between the U.S. and Taiwan:

“For more than 50 years, Taiwan has been one of the United States staunchest allies…. Taiwan is the United States’ 9th largest trading partner…Taiwan is the world’s 22nd largest economy…Taiwan is eager to contribute to international organizations such as the UN, the WHO etc…Taiwan is a critical strategic asset (an “Unsinkable Aircraft Carrier”) to the United States…Taiwan democratically elects its own President and Legislature every four years.”

The ad then states why, despite these accomplishments, Taiwan continues to be treated like a pariah in and by the international community. For instance:

“High-level officials from Taiwan are not allowed to come to Washington DC. … Taiwan is not a member of any international organization that requires statehood… Taiwanese citizens are banned from entering UN headquarters in New York… The U.S. has diplomatic relations with all the countries in the world except for North Korea, Iran, Bhutan, and Taiwan. Taiwan clearly does not belong in that small group of insular and isolated nations… Although the U.S. regards Taiwan’s international status as undetermined, its “One China Policy” is all too often misinterpreted to imply that Taiwan is part of China. This constrains Taiwan’s ability to fully participate in world affairs.”

The ad concludes that “America’s Taiwan policy is unsustainable.” And adds: “We urge President-elect Trump to continue to develop a U.S. policy that provides more dignity and respect for the leaders and people of Taiwan and further strengthen the ties between the two democratic nations.”

FAPA President Peter Chen states: “Taiwanese Americans are encouraged by the groundbreaking Trump-Tsai phone call. So we want to make sure that the new Administration continues on this road of unlimited promise. Taiwan has been used as a pawn by great powers for far too long. The time is now that the U.S. and the world look at Taiwan on its own merits, not as a bargaining chip.”

Peter Chen adds: “Now that President-elect Trump has started a discussion about Taiwan, we chose the Washington Times for this ad for we especially seek to reach policy makers in the U.S. Congress and in the Administration urging them to see the Trump-Tsai phone call as a stepping stone towards building a U.S. policy that provides more dignity and respect for Taiwan and its people.”

Peter Chen concludes: “Let me conclude by thanking the North American Taiwanese Professors Association (NATPA), the World United Formosans for Independence (WUFI), and other Taiwanese American organizations, and individual Taiwanese Americans for their contributions to facilitate placement of this ad.”

華盛頓時報廣告:台灣並非喊價的籌碼/一中政策已經過時

在二零一六年的十二月十六日,華盛頓時報刊登了一面彩色的全版廣告,以回應自十二月二日美國總統當選人川普與台灣總統蔡英文通話以來的事件。

廣告標題以鮮明的紅色粗體字揭示「台灣並非中國的一部份。台灣並非喊價的籌碼。自決的權利是不容妥協的。一中政策已經過時。」

接著,它這麼描述:「美國總統當選人川普接受台灣民選總統蔡英文的致賀電話是一項突破性的舉動,台美人為此向川普表達謝意。」

內文中,這面廣告讚揚了台灣的民主成就以及與美國長久以來的緊密關係:「五十年多來,台灣一直是美國最堅定的盟友⋯⋯台灣是美國第九大貿易夥伴,也是世界第二十二大經濟體⋯⋯台灣急切地希望能夠在國際社會中貢獻一己之力,包含聯合國、世界衛生組織等國際組織⋯⋯對美國來說,台灣具有極為關鍵的戰略地位(「不會沉的航空母艦」)⋯⋯台灣每四年便會進行一次民主的總統與立法委員選舉。」

除了以上這些成就,這個廣告更提到了台灣在國際社會中長久以來被壓迫、甚至被忽視其存在的情況。舉例來說:

「台灣的高層官員並不能來訪華府⋯⋯台灣無法進入任何以國家層級為單位的國際組織⋯⋯美國現在的外交關係中,只有北韓、伊朗、不丹和台灣不是美國的邦交國。顯然地,台灣這個島國並不該是被孤立的名單之一⋯⋯雖然美國認為台灣在國際狀態上主權未定,但現在美國的『一中政策』主張常常導致錯誤的詮釋而認定台灣是中國的一部份。這樣的情況,大大地限制了台灣參與國際事務的能力。」

最後,這個廣告提到:「美國目前的對台政策已經難以持續。」

「我們向您呼籲,現在正是美國建立一個讓台灣人民與總統更有尊嚴、獲得更多尊重的美國對台政策,並加深兩個民主國家之間的關係的關鍵時刻。」

台灣人公共事務會會長陳正義如此陳述:「川普與蔡英文之間突破性的通話激勵了台美人。因此,我們希望,未來的政府會朝這條充滿希望的路繼續前進。台灣成為強權間彼此鬥爭的棋子夠久了。現在,是時候讓美國與世界在台灣的價值與脈絡下觀看台灣事務,而非繼續將台灣當作喊價的籌碼。」

陳正義補充道:「既然總統當選人川普將台灣的議題搬上檯面討論,我們便選擇在華盛頓時報刊登這篇廣告。希望藉此向政府中的執政者與國會中的立法者溝通,讓他們了解到川蔡通話是重要的一步,美國得以在此基礎上建立讓台灣與台灣人民更有尊嚴、獲得更多尊重的對台政策。」

「最後,我想感謝北美洲台灣人教授協會、台灣獨立建國聯盟美國本部與多位台美人對於刊登這版廣告的貢獻與用心。」陳正義以此作結。

A BIG THANK YOU to:

North America Taiwanese Professors’ Association
World United Formosans for Independence – USA
FAPA- Wisconsin Chapter

Individual Donors (Last name alphabetical order)

Nai Cheng, Minze Chien, Fay Chou, Frank Hsiao, Chung-Liang Huang, Jong-Ho Jean, Gary Lai, Ching-Cherng Lee, Elizabeth Tsai, Hsiu-Cheng Wang, Nicholas Wu, Chun-Kuan Yang

Pledges received from the following Taiwanese American Organizations:

Taiwanese Association of America – Colorado Chapter
North America Taiwanese Women’s Association
North America Taiwanese Medical Association
Taiwan Hakka Association for Public Affairs in North America

(December 16, 2016) Washington Times AD: Taiwan Is No Bargaining Chip/The One China Policy Is Obsolete / 華盛頓時報廣告:台灣並非喊價的籌碼/一中政策已經過時